“As someone who is passionate about evangelism, I enthusiastically embrace the TNIV as a translation that faithfully communicates God's Word to the next generation of seekers and believers. The TNIV is not only accurate, but incredibly readable. I look forward to using the TNIV for personal study, preaching, and evangelism.  ”
- Bill Hybels,
Senior Pastor, Willow Creek Community Church

 

“As an evangelist committed to communicating the truth, relevancy, and power of the Gospel, I'm thankful to have the TNIV as a valuable tool in reaching the next generation.”
- Lee Strobel, Author of
The Case for Christ, Host of Faith Under Fire
 

“Today’s New International Version is a powerful tool for evangelism in the 21st century. God's Word was meant to be read and understood by everyone and the TNIV has been prayerfully translated toward this God-glorifying goal. I give it my highest recommendation!"
- Jim Cymbala,
Senior Pastor, Brooklyn Tabernacle

Back to Top


"I'm very excited about the TNIV, especially after learning about the translation process as well as reading portions of the text. It's clear the translation team was passionate about doing what any good translator should do: communicate the original intent of the God-inspired writers in the language of our day. I'll be using the TNIV in my speaking, as I'm convinced it will provide one less hurdle in people connecting with our great God!"
- Mark Oestreicher, President, Youth Specialties

Back to Top

 

"It has never been easy to distinguish between a 'translation' and a 'paraphrase.' Translations tend to go for contemporary scholarship at the expense of contemporary language, whereas paraphrases tend to sacrifice accuracy for relevance. Today's New International Version is highly successful in combining both scholarly accuracy and linguistic relevance."
- John R. W. Stott,
Preacher, Evangelist, Author

Back to Top
 

"For the last two decades the NIV has been my trusted companion to bring the powerful and profound Word of God to the people I have been given to minister. It has had a great impact on my personal development in Christ. I am excited about the TNIV and the promise it brings to the people of a new century. It is my belief that the improvements and enhancements of this translation will draw us all closer to the rich redemptive grace of God as well as call more of us to the Spirit-powered obedience required of a fully devoted follower of Christ. The NIV couldn’t have come at a better time. I believe the same is true for the TNIV!"
- Pasto Randy Frazee, Pantego Bible Church, Ft. Worth and Author of The Connecting Church

Back to Top
 

 "For those of us who believe in the Bible as the authoritative Word of God, the new TNIV—with its updated, careful scholarship, including use of gender-accurate language—is a godsend. Only a person who would wish to maintain a nonbiblical cultural bias would not welcome a more accurate translation of God’s Word."
- Glenn R. Palmberg, President of The Evangelical Covenant Church

Back to Top

 

"Searching for a good, relevant translation is like a merchant looking for a fine pearl. When discovered, the merchant sells everything in order to buy it. The TNIV is like a fine pearl—I heartily recommend it for all people of the 21st century."
- Benny C. Aker, Ph.D., Professor of New Testament and Exegesis at Assemblies of God Theological Seminary
 

Back to Top

"I remember distinctly the summer I got my first NIV–I couldn't put it down. Even though I loved the King James Version I'd been brought up with, I spent most of my summer break reading the NIV just for the fun of it because it spoke my language! But that was 24 years ago and language changes quickly in these heady post modern days. Congratulations to the TNIV team of translators who have continued the tradition of the New Testament writers and Martin Luther by producing a translation of the holy Scriptures into the normal vocabulary of the everyday people. Nothing must stand in the way of getting the Word of God out to the people in a way they can understand. I'm so impressed and inspired by the tenacious work of the TNIV team to provide us with a new translation which is sensitive to our culture without losing any of the ancient heritage of God's Word.
- Rob Lacey, Actor / Author, the word on the street

Back to Top

 

"It is part of the mission of the church to make the scriptures available and accessible to people in our generation. The TNIV does this with accuracy, clarity, sensitivity, and beauty. God will use it in great ways."
- John Ortberg,
Teaching Pastor, Menlo Park Presbyterian Church
 


CLICK HERE FOR A PRINTABLE VERSION OF ALL POSITIVE REVIEWS

See and hear more!

The Video Clips featured below highlight the Committee on Bible Translation (CBT) and the careful detail that went into the TNIV.


“We feel it was our mandate as a committee to translate a version of the Bible for the English-speaking world. Now, we all speak different kinds of English depending on where we’re from. We want this to be an international version translated into what we consider to be standard, average English. We want this to be a translation that will be readable and usable in 2008, 2010, 2012, and beyond. That means that if anything perhaps we erred on the side of what we might call the younger generation in trying to figure out the English that we want to translate into because we think that’s the target we need to hit.”
- Dr. Douglas Moo, Blanchard Professor of New Testament at Wheaton College Graduate School, Wheaton, Illinois

Back to Top
 

"The TNIV takes the clearest and most accurate English Bible version—the NIV—and makes it even better. By updating the NIV with reference to textual, linguistic and historical issues, the TNIV represents the cutting edge of contemporary Bible translation."
 - Mark Strauss, Ph.D., Associate Professor of New Testament, Bethel Seminary, San Diego
 

The TNIV offers another opportunity to convey the message, the true meaning, of the Bible because it does reach out to—and connect with—today’s generation.”
- Pastor Michael Hidalgo, Crossroads Bible Church


Back to Top

 

Jarrett Stevens, Willow Creek
Language Barriers Today (Video Clip)

Back to Top

 

"I'm enthusiastic about the TNIV for many reasons related to my own training and calling. I studied graduate linguistics and translation theory for two years with Wycliffe Bible Translators (SIL) and served for many years in Asia; I gained a keen appreciation for the importance of a translation done in the “heart language” of those it seeks to reach. Presently, I serve in a position where our organization’s goal is to empower churches to reach their communities with the gospel of Christ. The TNIV is written in today’s language, proper yet flowing. It maintains a high value on accuracy, particularly when using pronouns that reflect the audience intended by the biblical writers. For the past six months, I’ve used this translation in my personal devotions and have been repeatedly impacted by the wonderful and powerful Word of God!"
- Ron Forseth, Director of Business Development, Outreach, Inc.


Back to Top