Leading Scholar Reviews
Printable List of Positive Reviews

“The TNIV is a fine translation whose goal of being sensitive to the English of its audience opens up the Word, especially to those who may not be familiar with Scripture. The use of alternatives in the marginal notes helps the reader see where the translation is disputed. It is clear, concise, and contemporary. In my book, that is three for three.”
- Darrell Bock, Ph.D. Research Professor of New Testament Studies, Dallas Theological Seminary

"The TNIV is more accurate than its remarkable predecessor, the much-loved NIV, while retaining all the readability of the latter. It is a version I can use with confidence, whether I am speaking at a university mission, or in a Bible conference anywhere in the English-speaking world. I am deeply impressed by the godliness, linguistic competence, cultural awareness, and sheer fidelity to Scripture displayed by the translators. Thirty or forty years from now, I suspect, most evangelicals will have accepted the TNIV as a 'standard' translation, and will wonder what all the fuss was about in their parents' generation — in the same way that those of us with long memories marvel at all the fuss over the abandonment of 'thees' and 'thous' several decades ago.
- D.A. Carson, Ph.D, Research Professor of New Testament, Trinity Evangelical Divinity School
"It has never been easy to distinguish between a 'translation' and a 'paraphrase'. Translations tend to go for contemporary scholarship at the expense of contemporary language, whereas paraphrases tend to sacrifice accuracy for relevance. Today's New International Version is highly successful in combining both scholarly accuracy and linguistic relevance."
- John R. W. Stott, Rector
Emeritus, All Souls Church; President, London Institute for Contemporary Christianity;
Author, Basic Christianity
"The Reformers of the 16th century translated the Bible into the vernacular languages of their day so that 'the farm boy at his plow and the milk maid at her pail' could read and understand the Scriptures in their everyday speech. The TNIV stands in this same tradition. I predict the TNIV will have a shaping influence on the English of the future, even as it reflects today's contemporary idiom."
- Timothy George, Th.D., Executive Editor of Christianity Today, Dean of Beeson Divinity School
"The TNIV avoids the overly free translation of certain texts that previous gender-inclusive translations have included, while rendering gender-inclusive uses of "man," "he," "brothers," and the like with appropriate, contemporary English exactly corresponding to the meaning of the original Greek or Hebrew. Not to do this leaves a Bible that increasingly misleads the modern reader; as the father of two daughters I know first hand how this works! And I remain a complementarian with respect to gender roles; the two issues are quite separate."
- Craig Blomberg, Ph.D., Professor of New Testament, Denver Seminary
"The TNIV is an exciting translation for the present time. It is written in contemporary English and is completely accurate to the original languages."
- Tremper Longman III, Ph.D., Robert H. Gundry Professor of Biblical Studies, Westmont College
"The TNIV speaks to the whole church, and does so with grace and truth."
- Rev. Cornelius Plantinga, Jr., Ph.D., President and Professor of Systematic Theology, Calvin Theological Seminary
"This new translation is the most accurate ever. It is more faithful to the actual Greek text than any of the standard translations."
- Terry C. Muck, Ph.D., Professor of Mission and World Religions, Asbury Theological Seminary
"Searching for a good, relevant translation is like a merchant looking for a fine pearl. When discovered, the merchant sells everything in order to buy it. The TNIV is like a fine pearl—I heartily recommend it for all people of the 21st century."
- Benny C. Aker, Ph.D., Professor of New Testament and Exegesis, Assemblies of God Theological Seminary
Since the 1970s, the NIV rightly won its place among millions as a trustworthy, accurate, and eloquent translation of the scriptures. Now after years of painstaking work by a long list of skilled evangelical scholars, the TNIV is ready for another era. It continues the tradition of the NIV in every respect, making it even more readable, lively, and above all, accurate. This is a translation we can trust. This is the translation I - and countless other scholars - have been waiting for. This is the translation that will become the mainstay of the 21st century.
- Gary Burge, Ph.D., Professor of New Testament, Wheaton College and Graduate School
"The TNIV takes the clearest and most accurate English Bible version—the NIV—and makes it even better. By updating the NIV with reference to textual, linguistic and historical issues, the TNIV represents the cutting edge of contemporary Bible translation."
- Mark Strauss, Ph.D., Associate Professor of New Testament, Bethel Seminary
West

"The TNIV should become the standard translation of its kind. It incorporates many helpful and accurate updates in the most widely used translation of our time. I welcome it, will use it personally, and plan to encourage both new and advanced Bible readers to do the same."
- Dr. John Armstrong, President, Reformation & Revival Ministries
"As a layman, I have benefited by more than a dozen translations and paraphrase versions of God's Word. Now I am excited to read personally and publicly this updated TNIV so relevant to our times. May the Holy Spirit use this to draw in the cautious skeptic, edify the believer and advance unity in the Body."
- Robert C Andringa, Ph. D.
President, Council for Christian Colleges & Universities
"The 21st century world is going to demand a Bible translation in which linguistic forms reflect the embrace of God's grace. We can thank God that a group of top biblical scholars, utterly committed to an accurate translation, have gotten out in front of those who would provide theologically or politically biased translations. Thank you TNIV!"
- Bill Robinson, President, Whitworth College
"Surely even the most casual observer must recognize the great changes that have taken place within the English language itself. Such developments have and continue to dictate that the changeless Word of God must nevertheless meet with accuracy, clarity and power the needs of a wide spectrum of groups with differing cultural backgrounds and educational levels. While one can find an occasional point of disagreement with any translation from the original texts, I know the translators and editors of the TNIV to be competent scholars who are concerned for the integrity of God's Word. Their careful work has produced a translation that takes its rightful place beside other versions of the Scriptures that are designed to meet the particular needs of a needy world."
- Dr. Richard D. Patterson, Distinguished Professor Emeritus of Biblical Studies, Liberty University
"The TNIV is enjoyable to read without sacrificing the original meaning. It makes some notable improvements to the NIV. The strong scholarship and diverse evangelical backgrounds represented in the committee are noteworthy."
- Craig S. Keener, Ph.D., Professor of New Testament, Eastern Baptist Theological Seminary
"The Word of God deserves nothing but the best linguistic vehicle for its impartation. The TNIV has become the best translation of the New Testament in the English language. It has achieved improved readability of the Scripture without compromising the integrity of the original text. The investment of expertise that went into this project will be rewarded with eternal results as people alienated from the truth of Scripture will discover salvation through this seeker-friendly translation."
- Gilbert Bilezikian, Th.D., Professor Emeritus of Biblical Studies, Wheaton College
"As one of the more than one hundred scholars who labored to produce the original NIV, and one who strongly advocated the inerrancy of the autographic text of scripture, I would like to indicate my strong approval of the purpose of the TNIV and of its implementation of that purpose. . . . With the changes in the English language and with many women's tendency to read as exclusive passages which are in fact inclusive, the job accomplished here needed to be done."
- Roger Nicole, Ph.D., Visiting Professor of Theology, Reformed Theological Seminary
“I am thrilled with Today’s New International Version. The TNIV offers significant improvements in scholarship and in its use of English idiom. Without question, the TNIV is the finest English translation available at the beginning of this new millennium.”
- John R. Kohlenberger III, Bible scholar; reference book editor; author, The Exhaustive Concordance to the Greek New Testament
"The TNIV is a wonderful, careful translation, true to the meaning of the text. It includes all of us in its message of God's good news of grace."
- Myron Augsburger, Th.D., President Emeritus, Eastern Mennonite University
"Most women with whom I work care deeply about Scripture and about their obedience to God's Word. Because so many women do take the Scriptures seriously, it is refreshing to have the TNIV in hand, removing some misleading gendered translations of biblical texts governing our service to Jesus Christ. I will use the TNIV in my teaching and writing because it more accurately reflects the original texts in dynamic equivalence."
- Alice Mathews, Ph.D., Lois W. Bennet Distinguished Professor of Educational Ministries and Women's Ministries, Gordon-Conwell Theological Seminary

"I commend the TNIV. It makes the unchanging truths of God's Word even more accessible to contemporary readers. It makes a good translation even better."
- Martin H. Manser, Reference Book Editor and Bible Scholar
"The TNIV is a wonderful, important new translation—faithful to the original and understandable to today's generation."
- Ronald J. Sider, Ph.D., Professor of Theology and Culture, Eastern Baptist Theological Seminary
"Overall, the TNIV is an accurate, suitable, and wise revision of the NIV. In view of the high quality of the TNIV New Testament, one awaits with considerable anticipation the revision of the Old Testament."
- Dr. Michael W. Holmes, Professor of Biblical Studies and Early Christianity; Chair, Department of Biblical and Theological Studies, Bethel College
"This is a very good translation made even better by the current revisions. The expertise, theological diversity and evangelical orthodoxy of the revision committee are outstanding. This revision is a milestone in modern translations."
- Allen Johnson, Ph.D., Professor Emeritus of New Testament and Ethics, Wheaton College and Graduate School
"The NIV took the late twentieth century church by storm. It has been the most readable version of the Bible in English. Today's NIV is even better. I recommend it warmly."
- Rev. Canon Dr. Michael Green
Senior Research Fellow,Wycliffe Hall, Oxford University
"I was very excited to learn of Today's NIV. The English language is constantly changing and it is absolutely crucial that such a talented team of translators is working to keep the Bible so clear and accessible for future generations."
- R. T. Kendall, Retired Minister at Westminster Chapel (1977-2002)
"Great and long overdue! This translation is a welcome and necessary improvement and will make access to the Scriptures easier."
- Klyne Snodgrass, Ph.D., Paul W. Brandel Professor of New Testament Studies, North Park Theological Seminary
 
[../contact us/footer.htm]