[about_header.htm]

[about_sidenav.htm]

 
About the TNIV Reliable

Accuracy of the Original Text

5W's  |  FAQs  |  History


Life work

You can’t take focus too far when it comes to translating the Bible. The folks who did the TNIV are focused to the point of needing a hobby. They used the same widely respected translation method for the TNIV that they developed for the New International Version (NIV) some 30 years ago. They checked everything one by one. Only when the words matched the accuracy of the original texts conveyed in today’s language and squared with a clear understanding of God did they make their way into the TNIV. Meet the Committee on Bible Translation (CBT).

Check out this VIDEO – mp4
CBT; Careful Attention to Detail
, featuring:

 

  •  
  • Pastor Michael Hidalgo of Crossroads Bible Church
  • Dr. Gordon Fee, Professor of New Testament at Regent College
  • Dr. Karen H. Jobes, Associate Professor of New Testament at Westmont College
  • Dr. Douglas Moo, Blanchard Professor of New Testament at Wheaton College Graduate School

Check out this VIDEO – mp4
Major Advancements in Biblical Scholarship and Archeology
,
featuring:

 

 

  • Pastor Michael Hidalgo of Crossroads Bible Church
  • Dr. Gordon Fee, Professor of New Testament at Regent College

The Same Widely Respected Translation Method

“In the field of New Testament, in the past 35 years, we probably have multiplied the amount of information that’s available by 300 times since I began my doctoral studies in 1962. The tremendous amount of good studies that are out there is causing us to think again about texts. So we’ve tried to take all of that into consideration. Not that we agree with it all, but trying to listen to every voice to make sure that we’re listening to the voice of the Spirit well.”
 

Dr. Gordon Fee, Professor of New Testament at Regent College in Vancouver, British Columbia


See what others are saying about TNIV...

“As someone who is passionate about evangelism, I enthusiastically embrace the TNIV as a translation that faithfully communicates God's Word to the next generation of seekers and believers. The TNIV is not only accurate, but incredibly readable. I look forward to using the TNIV for personal study, preaching, and evangelism.  ”
- Bill Hybels,
Author, Courageous Leadership, Founding Pastor, Willow Creek Community Church

 

“As an evangelist committed to communicating the truth, relevancy, and power of the Gospel, I'm thankful to have the TNIV as a valuable tool in reaching the next generation.”
- Lee Strobel, Author of
The Case for Christ, Host of Faith Under Fire

 


“We welcome the arrival of the TNIV. It is a translation that seeks to accurately communicate the Word of God in contemporary English and as such strengthens our mission in reaching college and university students with the Gospel.” 
-
Alec Hill, President, InterVarsity Christian Fellowship

 

“The only foundation that will prevail is the one built on God’s Word. That’s why I’m proud to stand with Zondervan, bringing the Word to today’s generation. That’s why I believe so strongly in Today’s New International Version, the TNIV a new translation that speaks the timeless truth of God’s Word in the language of today.”
Peter Furler, Lead Singer, the newsboys

“It is part of the mission of the church to make the Scriptures available and accessible to people in our generation.  The TNIV does this with accuracy, clarity, sensitivity and beauty.  God will use it in great ways.”
John Ortberg, Teaching Pastor, Menlo Park Presbyterian Church,
Author, Everybody's Normal Till You Get to Know Them.

“As the editor of The Student Bible, I’ve spent thousands of hours trying to help readers understand the NIV Bible. I’m thrilled to hear about the TNIV and its ability to help add clarity and impact to the study of God’s Word.”
Philip Yancey,
Author, What's So Amazing About Grace?

“What a shame it would be to lose the wonderful opportunity and openness to Jesus and Christian spirituality that emerging generations are beginning to desire to only have it shut down due to not being sensitive to how the Scriptures can be communicated in today's post-Christian world. We need a translation of the Bible that stays accurate to truth and meaning, yet also understands today's culture in the words we translate into our English. I cannot tell you how many times I have had to slip in  "and sisters" to Romans 12:1, or had to explain why it say "sons of God" and not "sons and daughters (or children) of God" in the Beatitudes. Pastors who primarily work with older people or those with a Judeo-Christian mindset, where this is not an issue, might not realize the importance of this. But anyone truly engaging missionally with post-Christian generations, and is looking into their eyes as they speak and trying to answer their questions about the Bible, will face this issue again and again and again. That is why the TNIV is needed; it would be a horrific shame to allow this opportunity to teach the Scriptures to emerging generations to be lost due to pre-conceived notions, pride, or fear that we are watering things down or abusing Scripture when what the TNIV is doing is translating from the inspired Word from one culture into another. We live in a new culture, a post-Christian one, and we should be passionate about having a translation of Scripture that speaks accurately to the emerging culture. If pastors and Christian leaders are serious about engaging and communicating to emerging generations growing up in a post-Christian culture, then we must seriously have a translation of the Bible that accurately and culturally speaks to them.”
Dan Kimball, Author, The Emerging Church and Emerging Worship, Pastor, Vintage Faith Church

"The 21st century world is going to demand a Bible translation in which linguistic forms reflect the embrace of God's grace. We can thank God that a group of top biblical scholars, utterly committed to an accurate translation, have gotten out in front of those who would provide theologically or politically biased translations. Thank you TNIV!"
- Bill Robinson, President, Whitworth College

 

"I'm very excited about the TNIV, especially after learning about the translation process as well as reading portions of the text. It's clear the translation team was passionate about doing what any good translator should do: communicate the original intent of the God-inspired writers in the language of our day. I'll be using the TNIV in my speaking, as I'm convinced it will provide one less hurdle in people connecting with our great God!" Mark Oestreicher, President, Youth Specialties

 

"It has never been easy to distinguish between a 'translation' and a 'paraphrase.' Translations tend to go for contemporary scholarship at the expense of contemporary language, whereas paraphrases tend to sacrifice accuracy for relevance. Today's New International Version is highly successful in combining both scholarly accuracy and linguistic relevance."
- John R. W. Stott,
Preacher, Evangelist, Author


“The TNIV speaks to the whole church, and does so with grace and truth.”
- Cornelius Plantinga, Jr.,
President, Calvin Theological Seminary

 

 

 

"The TNIV takes the clearest and most accurate English Bible version—the NIV—and makes it even better. By updating the NIV with reference to textual, linguistic and historical issues, the TNIV represents the cutting edge of contemporary Bible translation."
 - Mark Strauss, Ph.D., Associate Professor of New Testament, Bethel Seminary, San Diego

CLICK HERE FOR A PRINTABLE VERSION OF ALL POSITIVE REVIEWS (PDF)

Get Acrobat Reader


See and hear more!
The Video Clips featured below highlight the Committee on Bible Translation (CBT) and the careful detail that went into the TNIV.


Jarrett Stevens, Willow Creek